Les applications mobiles sont aujourd’hui de plus en plus nombreuses à être sur le marché, et des études ont démontré que la traduction permet d’accroitre considérablement leur rentabilité.
Lire...
La traduction en français d’un texte originellement en anglais a permis, depuis toujours, de conquérir un nouveau public. Cependant, un débat revient sans cesse : pourquoi les traductions ne sont-elles pas toujours fidèles à l’original ?
Lire...
Un traducteur financier pour maitriser sa communication et son secteur
Posté le 11. juin, 2012 par bdaudey.
Pour suivre l’actualité économique et financière d’un secteur d’activité ou asseoir son développement à l’international, faire appel à des traducteurs et des interprètes spécialisés est devenu indispensable.
Lire...
En matière de traduction économique et commerciale, employer le mot juste au bon moment a toute son importance. Les enjeux sont multiples. Maîtriser les mécanismes de communication et de marketing est un avantage certain.
Lire...
L’interprète de conférences ne se contente pas de restituer mot pour mot un message. Il doit aussi « incarner » son locuteur pour transmettre un ton, un style, une personnalité…
Lire...
Au fil des siècles, la diversité linguistique du monde diminue. En 5 000 ans, ce sont quelques 30 000 langues qui ont disparu. Et selon les linguistes le phénomène devrait s’accroître au cours du XXIè siècle.
Il est estimé que 50 % à 90 % des langues parlées aujourd’hui seront amenées à s’éteindre dans les prochaines décennies, [...]
Lire...
Que ce soit pour des missions ponctuelles ou des travaux récurrents, le choix d’une agence de traduction professionnelle doit se faire selon plusieurs critères : nature des travaux, domaines d’expertise, expérience, disponibilité…
Lire...
La première session de formation débutera en février prochain et les inscriptions sont déjà ouvertes. L’admission au DU de traducteur-interprète judiciaire se fait sur dossier avec lettre de motivation et sur entretien. Un tarif préférentiel est proposé pour les professions libérales, les experts judiciaires et les anciens de l’ESIT.
Lire...
La traduction littéraire : un marché important pour les maisons d’édition
Posté le 29. nov, 2011 par bdaudey.
En France, la traduction de livres a le vent en poupe. Avec près de 9 000 ouvrages traduits en 2009, le pays occupe la première place en Europe en matière de production.
Lire...
Les débouchés pour les étudiants en langues
Au sortir de leur cursus, les étudiants en langues exercent leurs compétences soit dans l’enseignement, soit au sein d’une entreprise internationale, soit dans une institution ou un service de traduction.
Selon une étude de l’INSEE, répertoriant les étudiants des universités par discipline et par cursus, 103 178 étudiants en langues (licence, [...]
