Traduction touristique : promouvoir ses activités et attirer les voyageurs
Posté le 20. juin, 2011 par bdaudey.
Le développement des moyens de transport et leur accessibilité ont amplifié le tourisme. Le nombre de voyageurs ne cesse d’augmenter chaque année. Pour améliorer leur communication et s’adresser à un maximum de clients, les agences de voyages, les hôtels ou les sites historiques font appel à la traduction touristique.
Les professionnels du tourisme (hôtels, restaurants, agences [...]
Lire...
Interprétariat professionnel : un débouché prometteur
Posté le 20. juin, 2011 par bdaudey.
L’interprétariat professionnel est en ébullition. La demande en linguistes professionnels est en constante hausse, surtout dans les institutions internationales, où les besoins sont les plus criants. De fait, les interprètes de conférence deviennent des spécialistes rares et très sollicités. Le métier offre dès à présent des débouchés certains et prometteurs.
Entre la demande et l’offre, l’interprétariat [...]
Lire...
Traduction : comment convaincre les professionnels ?
Posté le 20. juin, 2011 par bdaudey.
Se vendre auprès des professionnels, agences de traduction ou entreprises, n’est pas toujours facile. Pour trouver les arguments, qui déclencheront devis de traduction et prise de commande, le traducteur doit adapter son discours en fonction du client et de ses attentes.
Une myriade de professionnels et de services de traduction s’est développée depuis quelques années, rendant [...]
Lire...
Traduction : les secteurs à fort potentiel de recrutement
Posté le 20. juin, 2011 par bdaudey.
Les nouvelles technologies, la science, le tourisme, l’industrie, la culture, les organismes internationaux, l’économie… une multitude de secteurs dépendent aujourd’hui de la traduction. Pour garantir son avenir et asseoir ses compétences, le traducteur professionnel se spécialise de plus en plus dans un domaine porteur.
En matière de traduction, la mondialisation a fait naître de nouveaux besoins. [...]
Lire...
Publier dans le magazine Globword
Posté le 20. juin, 2011 par bdaudey.
Le monde de la traduction, de la linguistique et de l’interprétariat requiert-il un nouveau magazine professionnel? Il en existe déjà de très sérieux, au contenu alléchant, mais que la vocation scientifique et une mise en page austère rebutent parfois.
Au coeur de ces métiers depuis dix ans, nous constatons leur évolution perpétuelle et la seule approche [...]
Lire...
Se lancer dans la traduction professionnelle : salarié ou indépendant ?
Posté le 20. mai, 2011 par bdaudey.
Travailler au sein d’une entreprise et d’une équipe ou seul depuis son bureau, entre salariat et indépendance, le choix d’un statut est parfois un casse-tête pour le traducteur interprète. Pour se placer dans le secteur de la traduction professionnelle, il est nécessaire de prendre conscience de ses propres attentes et des perspectives qu’offre le métier.
Chez [...]
Lire...
Traducteur littéraire ou juridique : les formations sont multiples
Posté le 20. mai, 2011 par bdaudey.
Maniant aussi bien les langues que l’écrit, le traducteur transpose d’une langue vers une autre le contenu d’un texte. Ses compétences sont sollicitées dans de nombreux domaines (droit, culture, finance, justice…) et dans une multitude d’institutions (service de traduction, entreprises, organismes internationaux…). Les universités et les grandes écoles proposent des formations variées et spécialisées, se [...]
Lire...
La diffusion des nouveaux médias passe par la traduction
Posté le 20. mai, 2011 par bdaudey.
Pour accompagner le développement des nouvelles technologies de l’information et de la communication, le marché de la traduction s’est ouvert ces dernières années sur de nouveaux services. Les professionnels et les agences ont mis en place des prestations adaptées aux nouveaux médias : traduction de site internet, de logiciels, d’applications…
En constante évolution, les secteurs de l’informatique [...]
Lire...
La traduction financière : un secteur codifié et stratégique
Posté le 20. mai, 2011 par bdaudey.
La traduction financière vise à rendre accessibles les documents économiques, en les traduisant d’une part et en les analysant d’autre part. Elle participe ainsi à la communication financière des entreprises, des banques et des institutions.
L’internationalisation de l’économie fait de la traduction financière une opération essentielle et stratégique, au même titre que la traduction juridique ou [...]
Lire...
Comment faire la promotion de ses services de traduction ?
Posté le 02. mai, 2011 par bdaudey.
Le service de traduction joue un rôle important dans la compréhension des textes en langue étrangère et les communications intralinguistiques. Pour promouvoir les agences de traduction, il faut mettre l’accent sur les qualités auxquelles les clients sont sensibles.
Les agences doivent, avant toute chose, être visibles et travailler leur image. Les publicités, le bouche-à-oreille, la [...]
