La place de la traduction dans l’économie européenne
Posté le 06. avr, 2011 par bdaudey in Economie, Traduction
Traduction français anglais : un quart du marché européen
L’explosion des nouvelles technologies, de la communication, du libre échange, ainsi que l’élargissement de l’union européenne font du marché de la traduction, un secteur en pleine croissance. En 2009, un quart du marché européen était consacré à la traduction français anglais.
Avec 23 langues officielles dans 27 pays membres rien que pour l’Union européenne, l’Europe est un véritable vivier pour le marché de la traduction.
Et pour pouvoir s’exporter ou tout simplement être visible sur la scène européenne, les entreprises, les institutions, les organismes privés ou publics… ont recours de plus en plus aux services de traduction ou à des traducteurs professionnels.
Le marché de la traduction en Europe est considérable. Il représentait en 2009 43% des parts du marché mondial (selon le Common Sense Advisory, INC.), loin devant les Etats-Unis (40%) et l’Asie (12%). Ce qui s’explique en grande partie par le multilinguisme européen.
Avec 25,9% du marché, la traduction français anglais en 2009 se classe parmi les premiers flux linguistiques.
Les enjeux économiques qui découlent du marché de la traduction sont importants. Faire appel aux services de traduction permet d’encourager l’exportation et l’importation de produits ou de services, mais permet aussi de bonifier son image. Intégrer le multilinguisme, c’est faire preuve de compétitivité et d’ouverture.
Les secteurs demandeurs de traduction
Pour encadrer et accompagner cette croissance des échanges (de biens, de services ou d’idées) en respectant la multiplicité linguistique et culturelle, les services de traduction de site internet, mais aussi de traduction juridique (pour l’élaboration de contrats, de réglementations…) et de traduction économique ont le vent en poupe.
Par exemple, en Europe, le secteur informatique et de l’édition de logiciels investissent 892 millions de dollars chaque année pour traduire leurs différents produits et services (538 millions de dollars aux Etats-Unis).
Parallèlement à ces nouvelles demandes, les agences étoffent leurs services de traduction en proposant une gamme linguistique variée qui englobe plus largement le territoire européen. En France, il est ainsi possible de dénicher des professionnels pour : la traduction français italien, français portugais, français allemand… ou encore pour la traduction français néerlandais, français danois, français suédois, français norvégien… et enfin pour la traduction français grec, français russe, français polonais.
